科技是第一生产力、人才是第一资源、创新是第一动力 加快建设科技强国,实现高水平科技自立自强
氢能科技 沙蓬绿色种养产业模式 联源科技 超联科技 园区 园区 园区 园区 园区

在政府退还款项后 壳牌公司在北海的业务将免税

   2022-04-07 互联网综合消息
34
核心提示:据伦敦金融城早报4月6日报道,能源巨头壳牌去年在北海的石油和天然气生产没有缴税,尽管全球能源危机使其利

据伦敦金融城早报4月6日报道,能源巨头壳牌去年在北海的石油和天然气生产没有缴税,尽管全球能源危机使其利润飙升至逾190亿美元。

这家总部位于伦敦的公司获得了与北海旧石油平台退役有关的退税,这意味着该公司在2021年从英国财政部获得了1.318亿美元,这是昨日公布的该公司向英国政府支付款项的细节。

2016年,时任财政大臣的乔治 奥斯本(George Osborne)对税收规则进行了修改,他希望在油价暴跌的情况下大幅削减退役石油项目的成本。

这些变化的目的是增加对该行业的投资,并激励企业结束其业务。壳牌最大的退役项目是布伦特油气田,由4个石油平台组成。

壳牌披露这一消息之际,活动人士和政界人士正要求对这些能源巨头征收暴利税,此前不断飙升的能源价格让它们在去年获得了丰厚利润。

英国工党前党魁、前能源与气候变化大臣埃德·米利班德(Ed Miliband)表示:“壳牌去年从纳税人那里得到了数百万美元,同时享受着近200亿美元的创纪录利润,这一事实比以往任何时候都更清楚,政府应该要求它们支付公平的份额。”

壳牌表示,自1976年投产以来,政府从其最大的北海布伦特(Brent)油气田获得了200亿英镑的税收收入,而且它收到的总退款将“大大低于已缴纳的税款”。

季廷伟 摘译自 伦敦金融城早报

原文如下:

Shell goes tax free in the North Sea after £100m government refund

Energy giant Shell paid no tax on its North Sea oil and gas production last year even as the global energy crunch saw it profits soar to more than $19bn.

The London-headquartered firm bagged tax refunds relating to the decommissioning of old oil platforms in the North Sea, meaning it received $131.8m from the UK treasury in 2021, according to details of its payments to government released yesterday.

Changes to the tax rules were introduced in 2016 by then-chancellor George Osborne, who looked to slash the cost of decommissioning oil projects amid plunging prices.

The changes were aimed at increasing investment into the industry and incentivising firms to wind down their operations. Shell’s largest decommissioning project is the Brent oil and gasfield, consisting of four oil platforms.

The disclosure from Shell comes amid demand from campaigners and politicians for a windfall tax to be slapped on the energy majors, after soaring energy prices saw them rake in bumper profits last year.

Ed Miliband, Labour’s shadow secretary for climate change, said: “The fact that Shell is receiving millions from the taxpayer whilst enjoying near record profits of almost $20 billion last year makes it clearer than ever that they should be required by the government to pay their fair share.”

Shell says the government has received £20bn in tax revenues from its largest North Sea  Brent oil and gasfield since it started producing in 1976, and that the total refunds it receives will be “significantly less than the tax payments made”.



免责声明:本网转载自其它媒体的文章,目的在于弘扬科技创新精神,传递更多科技创新信息,宣传国家科技政策,展示国家科技形象,增强国家科技软实力,参与国际科技舆论竞争,提高国际科技话语权,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责,在此我们谨向原作者和原媒体致以崇高敬意。如果您认为本网文章及图片侵犯了您的版权,请与我们联系,我们将第一时间删除。
 
 
更多>同类资讯
推荐图文
推荐资讯
点击排行
网站首页  |  关于我们  |  联系方式  |  使用说明  |  隐私政策  |  免责声明  |  网站地图  |   |  粤ICP备05102027号

粤公网安备 44040202001358号